Surreal Poetics
  • Home
  • About
  • Poetry
  • Submit
  • Contact
  • Contributors
  • Surrealism (n.)
  • Home
  • About
  • Poetry
  • Submit
  • Contact
  • Contributors
  • Surrealism (n.)
  Surreal Poetics

surrealism (n.)
The Blog of Surreal Poetics

El Surrealismo Como Crítica Social, Experiencia Vivida, & Naturaleza Maravillosa

3/7/2017

3 Comments

 
Vertical Divider

Traducido por Sarah Griebel

Sarah Griebel is a current MFA candidate in the Literary Translation program at the ​University of Iowa.


La edición 03 de Surreal Poetics se obsesiona con el número tres, empezando por los tres temas en lugar de uno: el Surrealismo como la Crítica Social, el Surrealismo como la Experiencia Vivida, y el Surrealismo como la Naturaleza Maravillosa. Además, a medida que ampliamos nuestro alcance y trabajamos hasta una (re)unificación internacional del Surrealismo, cada tema de esta edición se incluye la poesía original en tres lenguas: el inglés, el español, y el portugués, con un editor invitado para cada una. Las introducciones siguientes para cada tema sirven como las miradas breves en la poesía que esperamos presentar en la tercera edición.
 
El Surrealismo como Crítica Social se agarra el crecimiento y el podercreativo simbolizado por el número tres. Trata de criticar los abismos sociales y entender la posibilidad de una tercera esfera de la sociedad por la síntesis de dos mitades distintos—el yin y el yang, tú y yo, etc.—al Nosotros singular, el todo entero.
 
            En su “Introducción” a La revolución al servicio de lo maravilloso”, Franklin Rosemont escribió, “todo lo que merece ser llamada la poesía está en peligro, casi hasta al punto de extinguirla, por un orden social violento y totalitario que amenaza la vida y aplasta el espíritu y que se interesa en la aumentación del beneficio, el poder, y el privilegio de una clase gobernante pequeño y parasitario.” [1]
 
            NOSOTROS QUEREMOS escuchar tu crítica social mediante la voz poética del Surrealismo.
 
El Surrealismo como Experiencia Vivida trata de entender cómo los surrealistas experimentan e interpretan la vida por medio de las características de todos humanos—el cuerpo, el alma, y el espíritu—y las tres etapas del ciclo humano—el nacimiento, la vida, y la muerte.
 
                Para la inspiración nos dirigimos al Comte de Lautréamont, quien personifica la experiencia vivida del surrealismo:
                Estar poseído por una idea fija: ¿conoces este tormento?
                No, la mente está demasiada relajada, los sentimientos demasiados fríos y dormidos, no esperas este tipo de tormento. Bueno, tengo dieciocho años, el espíritu ardiente, soy virgen de todos placeres excesivos, el cuerpo rebosante de la vida y todo vigor; una idea fija me domina: ser libre.
                […]
                Además: es el pulpo del novelista que me coge, me detiene, me agarra en sus abrazos espantosos. Nos convertimos en uno solo: me bebe, me inhala, asimila mi ser. Ya no soy yo sino lo soy. El hombre se transforma; todas sus facultades son absorbidas en el deseo y no es más de una pasión atendida por la voluntad.
                Ay, ¡por un pedacito de la libertad! [2]

                NOSOTROS QUEREMOS experimentar las experiencias vividas de los surrealistas actuales por sus palabras poéticas.
 
El Surrealismo como Naturaleza Maravillosa muestra lo estrambótico hermosoen la naturaleza tripartita del mundo—los cielos, la tierra, y las aguas.
 
            Al ver palpitar la ala de una mariposa, “tres veces salpicadadel polvo de todas las piedras preciosas,” André Breton reflexiona sobre la idea de la resurrección en que, “por medio de su metamorfosis oscura de estación a estación, la mariposa otra vez se pone sus colores elevados.” [3]
 
¿Cómo muestra la Naturaleza su estrambótico hermoso a las poetas de hoy? Hace poco que una especie de polilla recién descubierta fue nombrado por Donald Trump (Neopalpadonaldtruml) porque su “peinado” (las escamas pequeñas al frente)parece aquello de Donald Trump. Si Trump es un agente del “orden social que amenaza la vida” que Rosemontcondena en su introducción a La revolución al servicio de lo maravilloso, entonces ¿cómo interpretan la apariencia oportuna de la polilla los poetas de hoy?
 
            NOSOTROS QUEREMOS ver el mundo natural en todas sus manifestaciones maravillosas por la poesía de los surrealistas perspicaces.
 
            ¡NOSOTROS QUEREMOS EL SURREALISMO!

 
DarenBerton, Editor*
Surreal Poetics
*I would like to extend a special thanks to Sarah Griebel for helping Surreal Poetics with its call for poetry in Spanish.  ¡Viva el surrealismo! -DB

Notas:
[1] Rosemont, Franklin. “Introducción” de La revolución al servicio de lo maravilloso. Chicago: Charles H. Kerr, 2004, p.2.
[2] Comte de Lautréamont. “Things Found in a Desk” in Maldoror and the Complete Works. 3rd ed. Traducidopor Alexis Lykiard. Cambridge: Exact Change, 2011, p.265-66.
[3] Breton, André. Arcanum 17 with Apertures Grafted to the End. Traducido porZackRogow. Los Angeles: Sun& Moon Press, 1994, p.77-78.

3 Comments
Lacenaire
3/8/2017 10:08:41 pm

A surrealist bought by the MFA$$$

Reply
DB, Editor
3/9/2017 01:22:31 pm

Lacenaire,

I don't quite understand your comment: "A surrealist bought by the MFA$$$." I neither charge nor pay contributors, poets, editorial assistants, and so on. One of my editorial assistants put out a call for help to translators interested in surrealism. The translator of this post worked for free and in her spare time. She may not consider herself a surrealist or be a practitioner of surrealism, but she can most certainly enjoy surrealist works and help us reach a Spanish-speaking audience by offering her translation skills.

Surreally Yours,
DB, Editor
Surreal Poetics

Reply
DB, Editor
3/9/2017 01:21:28 pm

Lacenaire,

I don't quite understand your comment: "A surrealist bought by the MFA$$$." I neither charge nor pay contributors, poets, editorial assistants, and so on. One of my editorial assistants put out a call for help to translators interested in surrealism. The translator of this post worked for free and in her spare time. She may not consider herself a surrealist or be a practitioner of surrealism, but she can most certainly enjoy surrealist works and help us reach a Spanish-speaking audience by offering her translation skills.

Surreally Yours,
DB, Editor
Surreal Poetics

Reply



Leave a Reply.

    Picture
    Daren Berton
    SP Blog Editor

    Archives

    June 2020
    April 2017
    March 2017
    January 2017
    August 2016
    June 2016

    Categories

    All
    Aime Cesaire
    Andre Breton
    Automatism
    Carpentier
    Comte De Lautreamont
    Critique
    Discourse On Colonialism
    Exquisite Corpse
    Eyes
    Forest In The Axe
    Frantz Fanon
    Free Union
    Frida Kahlo
    Gaze
    Image
    International Surrealist Exhibition
    June 11
    Language
    Les Chants De Maldoror
    Manifestoes Of Surrealism
    Marvelous
    Negritude
    Poetic Intuition
    Poetry
    Real Maravilloso
    Resistance
    Surrealism
    Surreality
    Violence

    RSS Feed

Powered by Create your own unique website with customizable templates.